Música para cantar y bailar en lengua de herencia

Recomendamos aprovechar estos días caseros o al aire libre para que los niños y niñas disfruten de la música. Escuchamos música de todo tipo, cantamos juntos, tocamos instrumentos improvisados, hacemos lugar en el salón de casa para poder bailar. A los niños les encanta compartir ratos de baile y expresión corporal con los adultos. El baile y la música son una buena oportunidad para practicar español con canciones de tradición familiar, de los abuelos o los padres, de la cultura del país de origen.

Un árbol de cuentos y poemas en ELECI

La literatura infantil es un rico recurso para desarrollar la lengua extranjera y la lengua de herencia porque recurre a la palabra, a la emoción, al interior de nuestro ser.

Todo mensaje literario está elaborado para provocar una emoción estética, una impresión de belleza. Constituye un espacio de comunicación entre el autor y el lector que nos abre un sinfin de posibilidades ya sea como docentes o como padres de niños bilingües.

Diez ideas para una crianza multilingüe respetuosa

Las familias que deciden educar a sus hijos bilingües/multilingües son en general muy conscientes de las ventajas que representa poder hablar más de una lengua en forma fluida.
Esta crianza puede darse en forma orgánica y amena, pero muchas veces puede convertirse en tema de conflictos y roces familiares.
Por eso hemos preparado una serie de consejos y recomendaciones para realizar esta tarea en forma respetuosa y satisfactoria.

Un nuevo ciclo y la importancia del espacio personal dentro del grupo.

Cuando el año escolar  empieza trae consigo los reencuentros, las ilusiones, las ganas pero también lo desconocido, el grupo nuevo y los niños nuevos.

Es importante  lograr romper el hielo, que nuestros estudiantes se conozcan  o que después de las vacaciones, se sientan “cercanos” otra vez.  Y nosotros, como docentes, obtener  información sobre nuestro grupo e ir teniendo un panorama más rico a fin de diseñar nuestras clases en más rentables y un aprendizaje más significativo. 

Con tal propósito hemos reciclado unas actividades adaptables desde A1 a A2 en el caso de lengua extranjera o como práctica para la lengua de herencia, graduando las dificultades lingüísitcas.

Las utilizamos desde  el primer día tanto en grupos conocidos o no, variando en mayor o menor grado las consignas de acuerdo a las necesidades específicas del público.

Entre ellas: Yo y mis afeciones, El retrato, El Monigote, Mis secretos.

Metodológicamente se trata de provocar situaciones comunicativas que respondan a  las necesidades de los aprendices y que nos permitan desarrollar en forma paralela e integrada dos tipos de conocimientos:

  • el formal, saber cosas sobre la lengua,

  • el instrumental, saber hacer cosas con la lengua.

Siempre basadas en un lenguaje auténtico que propicie la interacción, la autoestima y en especial, la adquisición de estrategias para aprender. Por otro lado, es importante mencionar que este tipo de actividades genera seguridad y apertura para conocer y aceptar las diferencias entre los niños.

Te invitamos a leer la publicación completa y los ejemplos de actividades, con las ilustraciones correspondientes en

Para conocerse-nos mejor

Esperamos que te sean útiles en clase y sobre todo, los niños y niñas la pasen genial (También tú/vos)

Y no olvides dejar tus comentarios o sugerencias.

¡Buen año!

 

Jornada didáctica sobre lengua de herencia y educación bilingüe en Tel Aviv

En esta  jornada, dedicada a docentes de español como LE y como LH y a familias bilingües o multilingües, contamos con dos talleres que nos propusieron  reflexionar qué significa lengua de herencia y cuáles son las características y necesidades de estos niños y adolescentes.

Posteriormente presentamos una serie de estrategias y recursos prácticos para que tanto los docentes como las familias adquireran  herramientas para desarrollar la lengua minoritaria y fortalecer las raíces y la cultura del país de origen.

Taller 1

La rebelión lingüística: una negociación entre lo heredado y lo adquirido, impartido por Marcela Fritzler

Taller 2

Bilingüismo y biculturalidad: estrategias para construir puentes, dado por Claudia Demkura.

Los talleres, como siempre,  están basados en una formación académica específica de ELE para niños y la experiencia real de aula por parte de sus ponentes. En esta ocasión, contaron  con la colaboración del Departamento de Lenguas de la Universidad de Tel Aviv, la Comunidad TodoELE, Educaspain, ASELE, Ronda redonda y Sin fronteras, como también la Editorial Klett-Difusión y Reches Educational Proyects.

Solo nos queda agradecer  la activa participación, el excelente ambiente de trabajo, las ganas de aprender y compartir. ¡Bravo!

¡Hasta pronto!

Te informamos que utilizamos Cookies y que si utilizas la página estás de acuerdo con ello. Más informaciones

Las opciones de Cookies en esta página están ajustadas a permitir el uso de Cookies para proporcionarte la mejor experiencia de navegación. Si utilizas la página sin modificar las opciones de Cookies o presionas aceptar, declaras estar de acuerdo con esta configuración.

Cerrar